Ser du alla språken däruppe? Vi översätter nyhetsinslag från Global Voices för att se till att medborgarmedier från världens alla hörn blir tillgängliga för alla.

Lär dig mer om Lingua-översättningar  »

Globalt: Ett maraton för att översätta Internetfrihetsförklaringen

Världen kanske sitter klistrad framför TVn för att se början på de olympiska spelen i London, men Global Voices Linguas översättare är uppspelta över en annan utmaning: ett Internetfrihetsöversättarmaraton [en], ett maraton för att få Internetfrihetsförklaringen [en] översatt på så många språk och dialekter som möjligt under loppet av 24 timmar på fredagen den 3 augusti. Alla kan vara med: du måste inte vara en olympisk atlet eller professionell översättare för att hjälpa till!

Image by Juan Osborne using the word ‘freedom’ in about fifty languages. Publish under Creative Commons license (CC BY-NC-ND 3.0)

Freedom! (F”rihet!”): Design av Juan Osborne som använder order ‘frihet’ på ungefär femtio språk. Publicerad under Creative Commons license (CC BY-NC-ND 3.0)

Lingua samarbetar med New American Foundation [en] och Free Press [en] för att tillhandahålla officiella versioner av förklaringen på ett antal språk. Sedan Förklaringen postades på Global Voices Advocacy [en] förra helgen så har våra översättare återgivit texten på 20 språk. Global Voices innehåll översätts för närvarande till nästan 30 språk av våra frivilliga, en stor prestation men bara en bråkdel av de 6,909 kända levande språken som har katalogiserats av Ethnologue [en].

Detta innebär att det finns ett språk för var 862.000:e person på jorden: Europa redogör endast för 234 av dem, och det talas 2.322 språk varje dag i Asien. Vi hoppas på att kunna erbjuda Förklaringen på så många av dem som möjligt, även på konstgjorda språk: från solresol till esperanto så finns det 200 planspråk som Förklaringen också skulle se bra ut på! Med din hjälp och lite tur så kan vi till och med hoppas på att nå impromptu översättare av de 46 språken [en] som bara har en enda talande.

Internetfrihetsöversättarmaratonet [en] utgör del av internetfrihetens sommar [en], ett antal händelser som tar plats i augusti för att uppmuntra internetanvändare att bibehålla den globala konversationen om Internets roll [en] i våra liv, och hur vi kan hålla det fritt och öppet. Det är också ett sätt att anta Förklaringen och visa stöd för internetfrihet offentligt. Vem som helst kan hålla i en händelse offline eller online, var som helst i världen.

Alla kan gå samman i Internetfrihetsöversättarmaratonet [en]: du kan erbjuda dina färdigheter för att översätta eller korrekturläsa Förklaringen på ditt språk eller din dialekt. Eller, om du inte talar något annat språk, så kan du blogga om översättarmaratonet, återutge översättningar, dela detta inlägget, sprida det på dina sociala nätverk, gå med i våran händelse [en] eller sprida ordet. Gå med Lingua i maratonet för frihet, freedom, libertà, liberté, libertad, llibertat, liberdade, свобода, özgürlük, szabadság, uhuru, свобода, Ελευθερία, Hettagol, Freiheit, wolność, Yɛrɛmahɔrɔnya, vrijheid,  آزادی,  স্বাধীনতা, 자유, आज़ादी, 自由, حرية.

Summer of Internet FreedomSpara datumet – Internetfrihetsöversättarmaraton
När: Börjar midnatt GMT fredagen 3 augusti, i 24 timmar
Länk: http://bit.ly/Translathon (översättningsformuläret är stängt och kommer vara tillgängligt strax före midnatt den 3 augusti, 2012)
Anslut: gå med på översättarmaratonets sida [en] på internetfrihetens sommars [en] hemsida.
Vänligen sprid fritt – på alla språk!

Påbörja samtalet

Översättare, var snälla och logga in »

Riktlinjer

  • Alla kommentarer ses över av en moderator. Skicka inte din kommentar mer än en gång, då kan det identifieras som kommentarspam.
  • Behandla andra med respekt. Kommentarer som innehåller hets mot folkgrupp, är stötande eller utgör personattacker kommer inte att godkännas.